Türk Edebiyatı Dünyaya Açıldı, Bin 351 Eser 54 Farklı Dile Çevrildi (özel)
Türk kültür, sanat ve edebiyatının dışa açılması çalışmaları kapsamında başlatılan Türk Kültür, Sanat ve Edebiyatı ile İlgili Eserlerin Türkçe Dışındaki Dillerde Yayımlanmasına Destek Projesi (TEDA) çalışmaları hızla sürüyor.
2005 yılında hayata geçirilen ve Türkçe’nin yazı dili birikiminin uluslararası çevrelerde tanıtılması için başlatılan proje kapsamında bugüne kadar bin 351 eser 54 farklı dile çevrildi. Türk kültür, sanat ve edebiyatı ile ilgili klasik ve çağdaş eserleri yayımlayan uluslararası kuruluşlara karşılıksız destekte bulunmak amacıyla hayata geçirilen 'Türk Kültür, Sanat ve Edebiyat Eserlerinin Türkçe Dışındaki Dillerde Yayımlanmasına Destek Projesi (TEDA)' 2005 yılında başladı.
"Türk edebiyatının dünyaya açılımı" olarak nitelendirilen TEDA projesi kapsamında toplam bin 351 Türkçe eser, 54 farklı dile çevrilerek 57 ülkede yayımlandı. TEDA projesi kapsamında çeviri ve yayın destek çalışmaları devam ederken, bu çerçevede desteklenen eser sayısının 2012 yılının ilk iki döneminde 366 oldu. TEDA desteklerinde 215 destek ile büyük bir Türk nüfusunun yaşadığı Almanya açık ara lider oldu. Bu ülkeyi 169 destekle Bulgarca, 117 destekle Arapça izledi. Türkçe eserlerin çevrildiği diller arasında Almanca, Arnavutça, Boşnakça, Yunanca, Rusça, Lehçe, Rumence, Macarca, Gürcüce, Urduca, Çinçe, Korece, Çekçe, Tamilce, İbranice, Japonca, Katalanca, Ermenice, Endonezce, Slovakça, Fince, Malayalamca gibi diller de yer aldı.2005’DE 39 OLAN ESER SAYISI HER YIL KATLANARAK ARTTI Yayınevlerinin yanı sıra üniversiteler ve dernekler TEDA’ya başvurarak, başka dillere çevrilmesini istedikleri eserleri aday gösterebiliyor. Projenin başladığı ilk yıl 39 eser yabancı dillere çevrilirken bu rakam her geçen gün daha da arttı. 2006 yılında 61 eser yabancı diller çevrilirken bu rakam 2007’de 199,2008’de 182,2009’da140 ve 2010 yılında 182 olarak gerçekleşti. TEDA projesi katılımı son yıllarda artarak 2011’de 182 eser ve son olarak 2012 yılının ilk iki döneminde 366 eser yabancı dillere çevrildi. Bu yıl çevirisi yapılan eserler arasında Orhan Kemal’in Evlerden Biri, Ahmet Hamdi Tanpınar’ın Saatleri Ayarlama Enstitüsü, Yaşar Kemal’in Ağrıdağı Efsanesi ve Mustafa Armağan’ın Abdulhamid'in Kurtlarla Dansı gibi eserler yer alıyor. TÜRK EDEBİYATININ ÖNEMLİ ESERLERİ DÜNYA KÜTÜPHANELERİNDE Başka dillere çevrilen eserler arasında Mevlana’nın Mesnevi, Mehmet Akif Ersoy’un Safahat yanı sıra Dede Korkut Oğuznameleri başı çekiyor. Ayrıca Ahmet Hamdi Tanpınar, Peyami Safa, Halide Edip Adıvar, Sait Faik Abasıyanık, Perihan Mağden, Orhan Pamuk, Ahmet Ümit, Buket Uzuner, Hilmi Yavuz, Talat S. Halman, Adalet Ağaoğlu, Orhan Kemal, Elif Şafak, Falih Rıfkı Atay, Aziz Nesin, Can Dündar, Sabahattin Ali ve Zülfü Livaneli gibi yazarların kitapları yer alıyor .
"Türk edebiyatının dünyaya açılımı" olarak nitelendirilen TEDA projesi kapsamında toplam bin 351 Türkçe eser, 54 farklı dile çevrilerek 57 ülkede yayımlandı. TEDA projesi kapsamında çeviri ve yayın destek çalışmaları devam ederken, bu çerçevede desteklenen eser sayısının 2012 yılının ilk iki döneminde 366 oldu. TEDA desteklerinde 215 destek ile büyük bir Türk nüfusunun yaşadığı Almanya açık ara lider oldu. Bu ülkeyi 169 destekle Bulgarca, 117 destekle Arapça izledi. Türkçe eserlerin çevrildiği diller arasında Almanca, Arnavutça, Boşnakça, Yunanca, Rusça, Lehçe, Rumence, Macarca, Gürcüce, Urduca, Çinçe, Korece, Çekçe, Tamilce, İbranice, Japonca, Katalanca, Ermenice, Endonezce, Slovakça, Fince, Malayalamca gibi diller de yer aldı.2005’DE 39 OLAN ESER SAYISI HER YIL KATLANARAK ARTTI Yayınevlerinin yanı sıra üniversiteler ve dernekler TEDA’ya başvurarak, başka dillere çevrilmesini istedikleri eserleri aday gösterebiliyor. Projenin başladığı ilk yıl 39 eser yabancı dillere çevrilirken bu rakam her geçen gün daha da arttı. 2006 yılında 61 eser yabancı diller çevrilirken bu rakam 2007’de 199,2008’de 182,2009’da140 ve 2010 yılında 182 olarak gerçekleşti. TEDA projesi katılımı son yıllarda artarak 2011’de 182 eser ve son olarak 2012 yılının ilk iki döneminde 366 eser yabancı dillere çevrildi. Bu yıl çevirisi yapılan eserler arasında Orhan Kemal’in Evlerden Biri, Ahmet Hamdi Tanpınar’ın Saatleri Ayarlama Enstitüsü, Yaşar Kemal’in Ağrıdağı Efsanesi ve Mustafa Armağan’ın Abdulhamid'in Kurtlarla Dansı gibi eserler yer alıyor. TÜRK EDEBİYATININ ÖNEMLİ ESERLERİ DÜNYA KÜTÜPHANELERİNDE Başka dillere çevrilen eserler arasında Mevlana’nın Mesnevi, Mehmet Akif Ersoy’un Safahat yanı sıra Dede Korkut Oğuznameleri başı çekiyor. Ayrıca Ahmet Hamdi Tanpınar, Peyami Safa, Halide Edip Adıvar, Sait Faik Abasıyanık, Perihan Mağden, Orhan Pamuk, Ahmet Ümit, Buket Uzuner, Hilmi Yavuz, Talat S. Halman, Adalet Ağaoğlu, Orhan Kemal, Elif Şafak, Falih Rıfkı Atay, Aziz Nesin, Can Dündar, Sabahattin Ali ve Zülfü Livaneli gibi yazarların kitapları yer alıyor .