Genç Çevirmenler Sertifikalarını Ab Bakanı Bağış'tan Alacak

Türkiye`nin Avrupa Birliği`ne katılım sürecinde ihtiyaç duyduğu çevirmenlerin yetişmesine katkıda bulunmak için düzenlenen Avrupa Birliği Genç Çevirmenler Yarışması`nın ikincisi 17 Aralık`ta İstanbul`da gerçekleştirilecek.

İlki 2010 yılında düzenlenen "Avrupa Birliği Bakanlığı Genç Çevirmenler Yarışması"nın ikincisi 17 Aralık 2011 Cumartesi günü İstanbul`da Ortaköy Princess Otel`de gerçekleştirilecek ve yarışmaya katılanlara sertifikaları Avrupa Birliği Bakanı ve Başmüzakereci Sayın Egemen Bağış tarafından verilecek. Türkiye`nin Avrupa Birliğine katılım sürecinde ihtiyaç duyduğu çevirmenlerin yetişmesine katkıda bulunmak, bu sürece ilişkin olarak farkındalıklarını artırma ve üniversitelerle işbirliği yapma hedefi güden buyarışmaya, üniversitelerin Mütercim-Tercümanlık ve Çeviribilim bölümlerinde okuyan son sınıf öğrencileri katılacak. Yarışma İngilizce, Almanca ve Fransızca dillerinde gerçekleştirilecek. Bu yılki yarışmaya, Atılım Üniversitesi, Beykent Üniversitesi, Bilkent Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesi, Çankaya Üniversitesi, Dokuz Eylül Üniversitesi, Fatih Üniversitesi, Hacettepe Üniversitesi, Haliç Üniversitesi, İstanbul Aydın Üniversitesi, İstanbul Üniversitesi, İzmir Ekonomi Üniversitesi, Kırıkkale Üniversitesi, Marmara Üniversitesi, Mersin Üniversitesi, Okan Üniversitesi, Sakarya Üniversitesi, Trakya Üniversitesi, Yaşar Üniversitesi, Yeditepe Üniversitesi, Yıldız Teknik Üniversitesi ile BeykozLojistik Meslek Yüksekokulu, İlke Eğitim ve Sağlık Vakfı Kapadokya Meslek Yüksekokulu ve İstanbul Kavram Meslek Yüksekokulu`ndan katılan 94 öğrencinin, 56`sı İngilizce, 19`u Almanca ve 19`u da Fransızca dillerinde yarışacaklar. İleride belirlenecek bir tarihte, "Avrupa Birliği Bakanlığı Genç Çevirmenler Yarışması"nda, ilk üçe giren genç çevirmenlere Avrupa Birliği Bakanı ve Başmüzakereci Egemen Bağış tarafından plaket verilecek ve bu öğrenciler, AB`nin Brüksel`de yerleşik çeviri kurumlarına yapılacak çalışma ziyaretiyle ödüllendirilecekler

AB Bakanlığı`ndan yapılan açıklamada ilk kez bir aday ülkenin böyle bir yarışma düzenlediği ifade edilerek, bu yarışmaya büyük bir ilgi olduğu kaydedildi. Açıklamada, "Ülkemizin AB`ye üye olmasıyla birlikte, Türkçe AB`nin resmi dillerinden biri olacak. Kuruluşundan itibaren çok dilliliği kabul etmiş olan AB`nin halihazırda 23 resmi dili bulunuyor. AB hukukuna erişim bu 23 dilde sağlanıyor ve AB Resmi Gazetesi bu dillerde yayımlanıyor. Buna paralel olarak, Avrupa Komisyonu bünyesinde de bin 750dilbilimcinin görev yaptığı dünyadaki en büyük çeviri merkezlerinden biri faaliyet gösteriyor. AB`ye katılım sürecinde Türkiye`nin, AB müktesebatına uyum sağlamasının yanısıra, yaklaşık 120 bin sayfadan oluşan müktesebatın Türkçe`ye çevirisinin tamamlaması da gerekiyor. Ayrıca Türkiye`nin, katılımla birlikte AB kurumlarında ihtiyaç duyulacak yeterli sayıda uzman mütercimi yetiştirmesi de öngörülüyor. Çevre, enerji, gıda güvenliği, rekabet hukuku, tüketicinin korunması, kamu alımları, vergilendirme, yargı vetemel haklar gibi çok değişik alanları kapsayan AB müktesebatının Türkçe`ye çevrilmesi, özverili ve titiz bir çalışmayı ve çok çeşitli alanlarda uzmanlaşmayı gerektiriyor ve bu çalışmalar Avrupa Birliği Bakanlığı bünyesindeki Çeviri Eşgüdüm Başkanlığı tarafından yürütülüyor" denildi

Kaynak: İHA