Nesil Yayınları’Ndan İki Kürtçe Kitap
Diyarbakır’da gerçekleşen Tüyap 2. Kitap Fuarı‘na Nesil Yayınları iki kürtçe kitap ile okurlarının karşısına çıktı. Nesil Yayınları "Said Nursî Üzerine Analitik Düşünceler" ve "Çözüm Mümkün" isimli kitapları ile Said Nursi’nin bölge sorunlarına bakış açısı ve çözüm önerileri Diyarbakır’da okuyucuları ile buluşuyor.
Diyarbakır’da gerçekleşen Tüyap 2. Kitap Fuarı‘na Nesil Yayınları iki kürtçe kitap ile okurlarının karşısına çıktı. Nesil Yayınları "Said Nursî Üzerine Analitik Düşünceler" ve "Çözüm Mümkün" isimli kitapları ile Said Nursi’nin bölge sorunlarına bakış açısı ve çözüm önerileri Diyarbakır’da okuyucuları ile buluşuyor.
Nesil Yayın Grubu, 2. TÜYAP Diyarbakır Kitap Fuarı’na Türkçe kitaplarının yanında, iki Kürtçe kitapla okurlarıyla buluştu. Bu kitapların ilki, "Nerinekî Analîtik Li Ser Jîyana Seîdê Nursî" (Said Nursî Üzerine Analitik Düşünceler) ismini taşıyor. Bediüzzaman Said Nursî hakkında 141 sayfalık bir biyografi niteliğindeki eseri, Rotterdam İslam Üniversitesi öğretim üyelerinden Nizamettin Melikoğlu kaleme almış. Kitap, bugün yaşanıyor olan Türk-Kürt ve dindar-laik gerilimini yüzyıl önceden tesbit etmiş olup her iki meselenin çözümü için Medresetüzzehra projesini geliştiren Bediüzzaman Said Nursî’nin hayatını anlatıyor.
Bediüzzaman‘ın hayatını 21 başlık altında ele alan eser, onun hayatı üzerinden İslâm dünyasının ve Türkiye toplumunun temel sorunlarına dair bir perspektif de sunuyor. Kitap, kendi ifadesiyle ‘Kürtçe düşünüp Türkçe ve Arapça yazan’ Bediüzzaman’ı kendi anadilinde anlatarak, onun hayatının ve baş eseri Risale-i Nur’un Araplar ve Türkler tarafından olduğu kadar Kürtler tarafından da tanınıp anlaşılmasını hedefliyor.
DİL YARASINA KARŞI “ÇARESERÎ MİMKUN E!”
Nesil Yayın Grubu bünyesinde yayınlanan diğer eser ise, "Çözüm Mümkün: Çareserî Mimkun E" başlığıyla yayınlanmış, dört dilde bir eser. Bu çalışma, mevcut gerilime Bediüzzaman’ın görüşleri ışığında çözüm yollarının müzakere edildiği bir atölye çalışmasının raporu niteliğinde. Yüzyıl önce Bediüzzaman’ın Medresetüzzehra için önerdiği Arapça-Türkçe-Kürtçe’nin beraberce öğretildiği eğitim modelinden ilhamla bu üç dilde yazılan rapor, yanısıra, bir küresel dil olarak İngilizce’ye de çevrilmiş.
“Doğru bir çözüm öncelikle soruları doğru sormaya ve doğru sorular sormaya bağlıdır. Doğru sorular sorabilmek için ise, meselenin adını doğru koyabilmek gerekir” tespitinden hareket eden "Çözüm Mümkün: Çareserî Mimkun E", ortadaki asıl sorunun ‘demokrasi sorunu’ olduğunu vurguluyor. Türk veya Kürt ayırt etmeksizin Türkiye toplumunun bütün üyelerinin ‘Kemalist ideolojinin sınırları içerisinde kalmak ve ilelebet bu sorunu yaşamak veya bu sorunu çözmek’ gibi ikili bir tercihle yüz yüze olduğunu söylüyor. Bu temel tespitin eşliğinde kitapta, çözüm yolunda şiddetin her türlüsü reddedilirken, özelde anadil olarak Kürtçe’nin önündeki yasakların çözümün yolunu tıkayan en önemli unsur olduğu vurgulanıyor.
Meselenin kökenleri ve en önemli veçheleri üzerine derin ve cesur bir analizden sonra, kitapta çözüm için zihniyet açısından, yapısal açıdan, pratiğe ilişkin ve sembolik öneriler sıralanıyor. 222 sayfalık Çözüm Mümkün: Çareserî Mimkun E’nin kendisi de, hem dil konusunda ortaya koyduğu açılım, hem de konunun barışçı ve demokratik düzlemde müzakeresi için sunduğu inisiyatifle çözüme bir katkı niteliğinde.
Nesil Yayın Grubu, 2. TÜYAP Diyarbakır Kitap Fuarı’na Türkçe kitaplarının yanında, iki Kürtçe kitapla okurlarıyla buluştu. Bu kitapların ilki, "Nerinekî Analîtik Li Ser Jîyana Seîdê Nursî" (Said Nursî Üzerine Analitik Düşünceler) ismini taşıyor. Bediüzzaman Said Nursî hakkında 141 sayfalık bir biyografi niteliğindeki eseri, Rotterdam İslam Üniversitesi öğretim üyelerinden Nizamettin Melikoğlu kaleme almış. Kitap, bugün yaşanıyor olan Türk-Kürt ve dindar-laik gerilimini yüzyıl önceden tesbit etmiş olup her iki meselenin çözümü için Medresetüzzehra projesini geliştiren Bediüzzaman Said Nursî’nin hayatını anlatıyor.
Bediüzzaman‘ın hayatını 21 başlık altında ele alan eser, onun hayatı üzerinden İslâm dünyasının ve Türkiye toplumunun temel sorunlarına dair bir perspektif de sunuyor. Kitap, kendi ifadesiyle ‘Kürtçe düşünüp Türkçe ve Arapça yazan’ Bediüzzaman’ı kendi anadilinde anlatarak, onun hayatının ve baş eseri Risale-i Nur’un Araplar ve Türkler tarafından olduğu kadar Kürtler tarafından da tanınıp anlaşılmasını hedefliyor.
DİL YARASINA KARŞI “ÇARESERÎ MİMKUN E!”
Nesil Yayın Grubu bünyesinde yayınlanan diğer eser ise, "Çözüm Mümkün: Çareserî Mimkun E" başlığıyla yayınlanmış, dört dilde bir eser. Bu çalışma, mevcut gerilime Bediüzzaman’ın görüşleri ışığında çözüm yollarının müzakere edildiği bir atölye çalışmasının raporu niteliğinde. Yüzyıl önce Bediüzzaman’ın Medresetüzzehra için önerdiği Arapça-Türkçe-Kürtçe’nin beraberce öğretildiği eğitim modelinden ilhamla bu üç dilde yazılan rapor, yanısıra, bir küresel dil olarak İngilizce’ye de çevrilmiş.
“Doğru bir çözüm öncelikle soruları doğru sormaya ve doğru sorular sormaya bağlıdır. Doğru sorular sorabilmek için ise, meselenin adını doğru koyabilmek gerekir” tespitinden hareket eden "Çözüm Mümkün: Çareserî Mimkun E", ortadaki asıl sorunun ‘demokrasi sorunu’ olduğunu vurguluyor. Türk veya Kürt ayırt etmeksizin Türkiye toplumunun bütün üyelerinin ‘Kemalist ideolojinin sınırları içerisinde kalmak ve ilelebet bu sorunu yaşamak veya bu sorunu çözmek’ gibi ikili bir tercihle yüz yüze olduğunu söylüyor. Bu temel tespitin eşliğinde kitapta, çözüm yolunda şiddetin her türlüsü reddedilirken, özelde anadil olarak Kürtçe’nin önündeki yasakların çözümün yolunu tıkayan en önemli unsur olduğu vurgulanıyor.
Meselenin kökenleri ve en önemli veçheleri üzerine derin ve cesur bir analizden sonra, kitapta çözüm için zihniyet açısından, yapısal açıdan, pratiğe ilişkin ve sembolik öneriler sıralanıyor. 222 sayfalık Çözüm Mümkün: Çareserî Mimkun E’nin kendisi de, hem dil konusunda ortaya koyduğu açılım, hem de konunun barışçı ve demokratik düzlemde müzakeresi için sunduğu inisiyatifle çözüme bir katkı niteliğinde.