Uluslar Arası Türk Dilinin Ve Edebiyatının Yayılma Alanları Bilgi Şöleni Başladı

Erciyes Üniversitesi Sabancı Kültür Sitesi'nde düzenlenen Uluslar arası Türk Dilinin ve Edebiyatının Yayılma Alanları Bilgi Şöleni düzenlenen törenle başladı.

Uluslar Arası Türk Dilinin Ve Edebiyatının Yayılma Alanları Bilgi Şöleni Başladı
Sabancı Kültür Sitesi'ndeki törende Düzenleme Komitesi adına açılış konuşmasını yapan Doç. Dr. Bayram Durbilmez, programı düzenlemedeki amaçlarının, Türkiye ile akraba olan topluluklar ile bir köprü oluşturmak olduğunu bildirdi.
Eş Başkan Prof Dr. Nevzat Özkan ise yaptığı konuşmasında, dünyada her şeyin çok hızlı bir şekilde değiştiğine dikkat çekerek, "Dünyada şu anda 6 bin dil var. Yapılan araştırmalarda bu dillerin yaklaşık 3 bin tanesinin önümüzdeki 50 yıl içinde yok olacağı tahmin ediliyor. Bir çok ülkenin de İngilizce, Fransızca ve Almanca gibi dillere geçeceği belirtiliyor. Bizim açımızdan Türk dili kaybolan dillerden mi olacak bu en büyük sorundur" dedi. Türkçe'nin şu anda 12 milyon metrekare alanda kullanıldığını bildiren Prof. Dr. Özkan, "16. yüzyılda Türkçe biraz önce söylediğimin 3 katı büyüklüğünde bir coğrafyaya hükmediyordu. Ama geldiğimiz şu günlerde ise Türkçe, Hint kıtasında ve Orta Avrupa'da tamamen silindi" dedi.
Türk Dil Kurumu adına konuşan ve Bilgi Şöleni Eş Başkanı olan Prof. Dr. Şükrü Haluk Akalın, "Türklerin kendilerine öz güveni çoktu. Bu öz güven alfabe kullanımında da kendini göstermiştir. Türkler, dünyada birden fazla alfabeyi kullanan tek ırktır. Türkler birden fazla alfabe kullanmanın yanında, Gök Tanrı dini, Budizm, Musevilik, Hıristiyanlık ve Müslümanlık gibi dinleri de denemişlerdir ve en sonunda Müslümanlıkta karar kılmışlardır. Bütün bunlar türler, kahramanlar ve söz varlığı olarak kendini göstermiştir" diye konuştu.
Türk dili üzerine çalışma yapabilmek için sadece Türkçe bilmenin ve Türkçe konuşmanın yeterli olmadığının altını çizen Prof. Dr. Akalın, "Türkoloji alanında çalışma yapabilmek için diğer dilleri de bilmek gerekmektedir" dedi. Türkçe'nin bir köprü vazifesi gördüğünü de söyleyen Prof. Dr. Akalın, İngilizce ve Fransızca'daki Farsça kökenli dillerin Türkçe üzerinden geçtiğini bildirdi.