Araplar'a Türkçe Öğretmek Amacıyla Öğretim Seti Hazırlandı

Gaziantep Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi Türk Dili Edebiyatı Bölümü öğretim üyeleri, Araplara Türkçe öğretmek amacıyla ''Kaşgarlı Mahmut, Araplar İçin Türkçe Öğretim Seti'' hazırladı.

400 sayfaya yakın kitap ve görüntülerden oluşan setle Araplar'ın öğretmene ihtiyaç duymadan Türkçe öğrenmesi amaçlanıyor. DVD şeklinde 40'a yakın filmler çeken öğretim üyeleri, bu filmlerde Gaziantep ve Türkiye'yi tanıtan kısa bilgilere de yer verdi. Hocalar filmlerin bazı karelerinde de ekran karşısına çıkarak, çeşitli konularda bilgi verdi.

Çalışmayı yürüten GAÜN Türk Dili Edebiyatı Bölümü Bölüm Başkanı Doç. Dr. Halil İbrahim Yakar, AA muhabirine yaptığı açıklamada, Araplar'a Türkçe öğretmek için set hazırladıklarını ifade etti.

Çalışmanın 3 yıl önce planlandığını anlatan Yakar, Suriye'de olaylar başlamadan önce bu ülkede bulunan Türkçe Eğitim Merkezi'nde Suriyeliler'e Türkçe öğrettiklerini anımsattı.

Halep'te öğrencilere ders verirken Araplara yönelik tam teşekküllü bir Türkçe kitabının olmadığını gördüklerini belirten Yakar, bu ihtiyaçtan hareketle Halep'te okutabilecekleri bir eserin olmasını istediklerini kaydetti.

Seti 18 ay süren bir çalışmanın ardından tamamladıklarını aktaran Yakar, şöyle devam etti:

''Uzun soluklu bir projeydi. Çalışmaya ismini veren Kaşgarlı Mahmut'un 'Divanü Lugati't Türk' isimli önemli bir eseri var. Bu eser bizim en önemli kültür hazinelerimizden bir tanesi. 1070 yıllarında Kaşgarlı Mahmut Araplar'a Türkçe öğretmek için 'Divanü Lugati't Türk' isimli eseri yazmıştı, biz de Kaşgarlı Mahmut'tan bin yıl sonra Araplar'a tekrar Türkçe öğretmek adına setin adını Kaşgarlı Mahmut koyduk. O da Araplar'a Türkçe öğretmişti, Kaşgarlı Mahmut'tan bin yıl sonra Araplar'a Türkçe öğretmek için set hazırladık.

Projeye başladığımız zamanlarda Halep Üniversitesi bizim proje ortağımızdı, Halep'te 3 yıl ders verdik. Çalışmayı Halep Üniversitesi'yle beraber yapacaktık, son siyasi gelişmelerle beraber projeyi burada devam ettirdik. GAÜN'de Arap coğrafyasından gelen öğrencilerimiz vardı. Derslerine girdiğimiz için onlardan da ilham alarak, çalışmanın Halep ayağını burada tamamlamış olduk.''

Seti Avrupa dil portfolyosüne göre hazırlandıklarını vurgulayan Yakar, çalışmanın modern dil teknikleri yöntemiyle hazırlandığını ifade etti.

Kitapta dil bilgisinden ziyade her bir ünite için bir tema belirlediklerini anlatan Yakar, bu tema etrafında üç alt başlık belirlediklerini ve bu başlıklarda hem günlük Türkçe'de kullanılan kelime ve kavramları aktardıklarını hem de öğrencinin anlayabileceği şekilde dil bilgisi kurallarını vermeye çalıştıklarını dile getirdi.

-''Konteyner kentte kalan Suriyeliler'e Türkçe öğretebiliriz''

Kitabı Halep Üniversitesi Edebiyat Bölümü'nde ve Türkçe Eğitim Merkezi'nde ders kitabı olarak okutmayı planladıklarını ancak şu anki siyasi olaylar nedeniyle bu düşüncelerini askıya aldıklarını anlatan Yakar, şunları kaydetti:

''Madem biz Suriye'ye gidip ders veremiyoruz, derslerimizi Kilis'teki konteyner kentte barınan Suriyelilere aktarabiliriz. Bu düşünceden hareketle Kalkınma Bakanlığı'ndan yetkililerle görüştük, onlar bir formül bulmaya çalışacaklar. Eğer başarabilirsek Suriye'ye gitmektense Kilis'teki konteyner kentte veya İslahiye'deki çadır kentte kalan Araplar'a Türkçe öğretmeyi düşünüyoruz. Ayaklarına gidip belirli bir plan ve program dahilinde Türkçe öğretmek isteriz.''

Yayıncı: İsmail Fidan
Kaynak: AA