Milli marşa kadın eli değecek

Avusturya'da Kadından Sorumlu Devlet Bakanı Gabriele Heinisch Hosek, milli marşın değiştirilmesi için harekete geçti.

Sosyal Demokrat Partili (SPÖ) Hosek, sözlerini kadın şair Paula von Preradoviç’in 1940’larda yazdığı marşın “Asil oğulların vatanı” dizesinin cinsiyet ayrımı yaptığını, bu dizenin “asil kızların ve oğulların vatanı” olarak değiştirilmesi için hükümete önerge vereceğini açıkladı.

Daha önce de cinsiyet ayrımı yaptığı gerekçesiyle marşın değiştirilmesi için siyasi girişimler olmuştu. 2005 yılında dönemin kadından sorumlu devlet bakanı Maria Rauch-Kallat benzer bir teklifi gündeme getirmiş, ancak o zaman hükümet ortağı olan aşırı sağcıların destek vermemişti.

BU KEZ DESTEKLENİYOR

Hosek, değişiklik için Bakanlar Kurulu kararının yeterli olduğunu ve mevkidaşlarını ikna edeceği inandığını öyledi. Koalisyon ortağı muhafazakar Halk Partisi (ÖVP) öneriyi destekleyeceği sinyalini verdi. Genel Sekreter Fritz Kaltenegger, işsizlik gibi başka sorunlarla mücadele ettiklerini, ancak öneri gelirse bunu konuşmaya da hazır olduklarını belirtti. ÖVP’den Adalet Bakanı Claudia Bandion Ortner de “Eğer çoğunluk isterse, değiştirilir” dedi.

ROCK VERSİYONU TARTIŞMA BAŞLATTI

Tartışma, pop şarkıcısı Christina Stürmer’in bu hafta milli marşın bir rock versiyonunu YouTube’da seslendirirken, “Asil oğulların vatanı” dizesi yerine “asil kızların ve oğulların vatanı” ifadesini kullanmasıyla başladı.

DÜNYADAN BENZER DİZELER

Türkiye

Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı
Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.

ABD

Ah, hep böyle olsun, özgür erkekler durdukça
Sevgili vatanlarıyla savaşın perişanlığı arasında!

İtalya

İtalya’nın biraderleri
İtalya uyandı, başında
Scipio’nun miğferiyle

Brezilya

Bu vatanın erkeklerine
Müşfik bir anasın sen
yurdumuz Brezilya.

Kanada

Gerçek bir vatansever aşk vardır,
emrinde bulunan tüm oğullarında.

Almanya

Alman milli marşı da, şu mısralarıyla kadınları “turistik bir değer” gibi gösterdiği için eleştiriliyor: “Alman kadınları, Alman sadakati, Alman şarabı ve Alman şarkıları / Dinmemelidir dünyada / Onların yankıları.”

Kaynak:Hürriyet