Uluslararasi Edebi Çeviri Atölyeleri Istanbul'da Basladi
Türkiye, Almanya, Avusturya ve Iran'dan 40'a yakin çevirmenin katildigi atölyelerde Türkçe, Almanca ve Farsçanin önde gelen yazarlarinin metinleri üzerinde edebi çeviri alaninda çalismalar yapilacak Çeviri atölyeleri 19 Kasim'da sona erecek.
Kültür ve Turizm Bakanliginca düzenlenen, Türkiye'deki edebi çeviri faaliyetlerine destek olunmasi amaciyla bugün Istanbul'da baslayan Uluslararasi Edebi Çeviri Atölyeleri 19 Kasim'da sona erecek.
Kültür ve Turizm Bakanligindan yapilan açiklamaya göre, Bakanlik tarafindan Türkiye'deki edebi çeviri faaliyetlerine destek olmak ve edebiyat çevirmenligi alaninda mesleki gelisime katkida bulunmak üzere düzenlenen Uluslararasi Edebi Çeviri Atölyeleri, Istanbul'da basladi.
Türkiye, Almanya, Avusturya ve Iran'dan 40'a yakin çevirmenin katildigi atölyelerde Türkçe, Almanca ve Farsçanin önde gelen yazarlarinin metinleri üzerinde edebi çeviri alanina iliskin teorik ve pratik düzeyde çalismalar yapilacak.
Bu çalismalarda alaninin önde gelen çevirmenleriyle mesleki kariyerinin baslarinda olan genç çevirmenler bir araya gelerek bilgi ve tecrübe paylasiminda bulunacak. Ayrica atölye çalismalarinin sonuçlari edebiyat çevirmenleri ve akademik çevrelerin hizmetine sunulmak üzere kitaplastirilacak.
Türkçenin yazi dili birikimi ve kültürel arka planinin en etkin biçimde yabanci dillere aktarilmasi ile yabanci dillerdeki eserlerin nitelikli biçimde Türkçeye kazandirilmasina hizmet etmek üzere 15 yildir gerçeklestirilen uluslararasi çeviri atölyeleri kapsaminda bugüne kadar 16 farkli dilde çeviri atölyesi düzenlendi. Bu atölyelere 30 ülkeden 684 çevirmen katildi.
Atölyeler yoluyla edebiyat ve yayincilik dünyasinin gelisimine katkida bulunmayi amaçlayan Bakanlik, gelecek süreçte dünyanin yaygin konusulan dilleri ile edebi çevirmen eksikligi hissedilen dillerde atölye çalismalari düzenlemeye devam edecek.
Atölyeler, Istanbul Üniversitesi, Goethe Enstitüsü, Iran Arastirmalari Merkezi, Haliç Üniversitesi, Istanbul Medeniyet Üniversitesi, Graz Üniversitesi ve Iran Kültür Bakanligi Çeviri Destek Fonu'nun destekleriyle gerçeklestirilecek.
Atölyelere katkida bulunan ülkelerin misyon sefleri, çevirmen, yazar, yayinci ve ilgili meslek örgütü temsilcilerinin katilimiyla saat 18.00'de gala yemegi düzenlenecek. Atölyeler, 19 Kasim'da tamamlanacak.
Uluslararasi Edebi Çeviri Atölyeleri hakkinda ayrintili bilgiye "iltw.ktb.gov.tr" sitesinden ulasilabiliyor.
Kaynak: AA
Kültür ve Turizm Bakanligindan yapilan açiklamaya göre, Bakanlik tarafindan Türkiye'deki edebi çeviri faaliyetlerine destek olmak ve edebiyat çevirmenligi alaninda mesleki gelisime katkida bulunmak üzere düzenlenen Uluslararasi Edebi Çeviri Atölyeleri, Istanbul'da basladi.
Türkiye, Almanya, Avusturya ve Iran'dan 40'a yakin çevirmenin katildigi atölyelerde Türkçe, Almanca ve Farsçanin önde gelen yazarlarinin metinleri üzerinde edebi çeviri alanina iliskin teorik ve pratik düzeyde çalismalar yapilacak.
Bu çalismalarda alaninin önde gelen çevirmenleriyle mesleki kariyerinin baslarinda olan genç çevirmenler bir araya gelerek bilgi ve tecrübe paylasiminda bulunacak. Ayrica atölye çalismalarinin sonuçlari edebiyat çevirmenleri ve akademik çevrelerin hizmetine sunulmak üzere kitaplastirilacak.
Türkçenin yazi dili birikimi ve kültürel arka planinin en etkin biçimde yabanci dillere aktarilmasi ile yabanci dillerdeki eserlerin nitelikli biçimde Türkçeye kazandirilmasina hizmet etmek üzere 15 yildir gerçeklestirilen uluslararasi çeviri atölyeleri kapsaminda bugüne kadar 16 farkli dilde çeviri atölyesi düzenlendi. Bu atölyelere 30 ülkeden 684 çevirmen katildi.
Atölyeler yoluyla edebiyat ve yayincilik dünyasinin gelisimine katkida bulunmayi amaçlayan Bakanlik, gelecek süreçte dünyanin yaygin konusulan dilleri ile edebi çevirmen eksikligi hissedilen dillerde atölye çalismalari düzenlemeye devam edecek.
Atölyeler, Istanbul Üniversitesi, Goethe Enstitüsü, Iran Arastirmalari Merkezi, Haliç Üniversitesi, Istanbul Medeniyet Üniversitesi, Graz Üniversitesi ve Iran Kültür Bakanligi Çeviri Destek Fonu'nun destekleriyle gerçeklestirilecek.
Atölyelere katkida bulunan ülkelerin misyon sefleri, çevirmen, yazar, yayinci ve ilgili meslek örgütü temsilcilerinin katilimiyla saat 18.00'de gala yemegi düzenlenecek. Atölyeler, 19 Kasim'da tamamlanacak.
Uluslararasi Edebi Çeviri Atölyeleri hakkinda ayrintili bilgiye "iltw.ktb.gov.tr" sitesinden ulasilabiliyor.
