Türk Klasikleri Seçkisi 7 Dilde Dünyaya Açılıyor
Mavi Ağaç Yayınlarının Türk klasiklerinden yaptığı seçkide yer alan 64 kitaplık seri, 7 dile çevrilerek, Frankfurt Kitap Fuarı'nda ziyaretçilere ücretsiz dağıtılacak Mavi Ağaç Yayınları kurucusu Üstün: 'Şu anda elimizde 7 dile çevrilmiş, 64 kitaplık Türk klasiklerinin özeti niteliğini taşıyan bir seçki var. Kitapların kimi 40, kimi 48 sayfadan oluşuyor' 'Türk klasiklerini uluslararası arenaya çıkarıp, insanları Türk kültür sanatına aşina etme misyonunu üstlenmek için harekete geçtik. Frankfurt Kitap Fuarı ile de ilk adımı atıyoruz'
SALİHA ÖZDEMİR - Mavi Ağaç Yayınlarının Türk klasiklerinden yaptığı seçkide yer alan 64 kitaplık seri, 7 dile çevrilerek, Frankfurt Kitap Fuarı'nda ziyaretçilere ücretsiz dağıtılacak.
Başbakanlık Tanıtma Fonu desteğiyle, Safahat, Kutadgu Bilig, Seyahatname, Mesnevi, Yunus Emre Divanı, Nutuk, Nasreddin Hoca, Hacivat ve Karagöz ile Ömer Seyfettin'in hikayelerinden derlenen bölümlerin 7 dile çevrildiği Türk klasikleri serisi, 19 Ekim'de Almanya'da başlayacak fuarda okuyucuyla buluşacak.
Mavi Ağaç Yayınları kurucusu Münir Üstün, AA muhabirine yaptığı açıklamada, yayınevinin 12 yıldır hizmet verdiğini belirterek, Türkiye Yazarlar Birliği tarafından 2011'de 'Yılın En İyi Yayınevi' seçildiğini dile getirdi.
Türk klasiklerinden yapılan seçkiyi İngilizce, Fransızca, İspanyolca, Rusça, Almanca, Boşnakça ve Korece dillerinde yayımladıklarını kaydeden Üstün, 'İlk olarak 2008'de Türkçe klasiklerden yaptığımız seçkileri önce İngilizce, sonra Almanca'ya çevirmeye başladık. Her yıl, bir iki dil katmaya çalıştık. En son birkaç ay önce Koreceye de aktardık. Şu anda elimizde 7 dile çevrilmiş, 64 kitaplık, Türk klasiklerinin özeti niteliğini taşıyan bir seçki var. Kitapların kimi 40, kimi 48 sayfadan oluşuyor.' dedi.
Münir Üstün, kitap özetlerinin yayıma titizlikle hazırlandığına vurgu yaparak, çevirileri alanında deneyimli isimlere yaptırdıklarını aktardı.
- 'Türk klasikleri, Almanya'nın ardından Meksika ve Bosna fuarlarına gidecek'
Daha önce bir otel zinciriyle anlaşarak seçkiyi yabancı turistlere ücretsiz ulaştırdıklarına işaret eden Üstün, şu bilgileri verdi:
'Bu çalışmayı yaparken Başbakanlık Tanıtma Fonu desteğiyle dünyanın birçok yerinde, Türk folklörü ve sineması gibi kültürümüzü tanıtan birçok iş yapıldığını gördük. Biz de Türk klasikleri ile bunu yapmak istedik. Başbakanlık Tanıtma Fonu ile görüştük ve projede bizi cesaretlendirip, ön ayak oldular. Eksiklerimizi hızla tamamladık, desteğimizi aldık. Türk klasiklerini uluslararası arenaya çıkarıp, insanları Türk kültür sanatına aşina etme misyonunu üstlenmek için harekete geçtik. Frankfurt Kitap Fuarı ile de ilk adımı atıyoruz.'
Üstün, proje kapsamında kasım ayında dünyanın ikinci en büyük kitap fuarı olarak gösterilen Meksika'daki Guadalajara Kitap Fuarı'na gideceklerini sözlerine ekleyerek, nisan 2017'de ise Saraybosna Kitap Fuarı'na katılacaklarını belirtti.
- 'Klasikler fuarda dünya basınına tanıtılacak'
Üstün, Türkçe klasiklerin dünyaya açılması yönünde bir projeyi ilk kez Mavi Ağaç Yayınlarınca tamamen kendi imkanlarıyla hayata geçirmekten duyduğu mutluluğu vurgulayarak, şu değerlendirmeyi yaptı:
'Türkçe eserlerin daha önce mutlaka bir takım çevirileri yapıldı. Bildiğim kadarıyla cumhuriyetten 2000'li yıllara kadar 300 kadar kitabımız yabancı dillere çevrilmiş. 2005'te ise dönemin Kültür ve Turizm Bakanı Erkan Mumcu'nun girişimiyle Türk edebiyatının dışa açılması için, başvuran yabancı yayınevlerine çeviri desteği veren TEDA projesinin startı verildi. Daha sonraki kültür bakanları ve şu anki bakanımız sayın Nabi Avcı bu projeyi destekliyor. 2005'ten beri 2 binden fazla kitaba destek veriliyor. Tahminimce bin 950 kitap, Türkçe'den yabancı dillere çevrilmiş durumda.'
Türkçe klasiklerin ilk kez böyle bir seçkiyle dünyaya açılmasının önemine işaret eden Üstün, 'Projeyi çok önemsiyoruz çünkü Türk kültür ve sanatının önemini bu proje ile bütün dünyaya anlatmak istiyoruz. Frankfurt Kitap Fuarı'ndaki 20 metrekarelik stantımızda Türk klasiklerini fuardaki ziyaretçilere ücretsiz dağıtmanın yanı sıra, yayıncılara, basına yönelik özel toplantılar da yaparak hedefimize ulaşmaya çalışacağız. Güzel sonuçlar alacağımıza inanıyorum.' diye konuştu.
Fuar, 23 Ekim'e kadar ziyaret edilebilecek.
Kaynak: AA
Başbakanlık Tanıtma Fonu desteğiyle, Safahat, Kutadgu Bilig, Seyahatname, Mesnevi, Yunus Emre Divanı, Nutuk, Nasreddin Hoca, Hacivat ve Karagöz ile Ömer Seyfettin'in hikayelerinden derlenen bölümlerin 7 dile çevrildiği Türk klasikleri serisi, 19 Ekim'de Almanya'da başlayacak fuarda okuyucuyla buluşacak.
Mavi Ağaç Yayınları kurucusu Münir Üstün, AA muhabirine yaptığı açıklamada, yayınevinin 12 yıldır hizmet verdiğini belirterek, Türkiye Yazarlar Birliği tarafından 2011'de 'Yılın En İyi Yayınevi' seçildiğini dile getirdi.
Türk klasiklerinden yapılan seçkiyi İngilizce, Fransızca, İspanyolca, Rusça, Almanca, Boşnakça ve Korece dillerinde yayımladıklarını kaydeden Üstün, 'İlk olarak 2008'de Türkçe klasiklerden yaptığımız seçkileri önce İngilizce, sonra Almanca'ya çevirmeye başladık. Her yıl, bir iki dil katmaya çalıştık. En son birkaç ay önce Koreceye de aktardık. Şu anda elimizde 7 dile çevrilmiş, 64 kitaplık, Türk klasiklerinin özeti niteliğini taşıyan bir seçki var. Kitapların kimi 40, kimi 48 sayfadan oluşuyor.' dedi.
Münir Üstün, kitap özetlerinin yayıma titizlikle hazırlandığına vurgu yaparak, çevirileri alanında deneyimli isimlere yaptırdıklarını aktardı.
- 'Türk klasikleri, Almanya'nın ardından Meksika ve Bosna fuarlarına gidecek'
Daha önce bir otel zinciriyle anlaşarak seçkiyi yabancı turistlere ücretsiz ulaştırdıklarına işaret eden Üstün, şu bilgileri verdi:
'Bu çalışmayı yaparken Başbakanlık Tanıtma Fonu desteğiyle dünyanın birçok yerinde, Türk folklörü ve sineması gibi kültürümüzü tanıtan birçok iş yapıldığını gördük. Biz de Türk klasikleri ile bunu yapmak istedik. Başbakanlık Tanıtma Fonu ile görüştük ve projede bizi cesaretlendirip, ön ayak oldular. Eksiklerimizi hızla tamamladık, desteğimizi aldık. Türk klasiklerini uluslararası arenaya çıkarıp, insanları Türk kültür sanatına aşina etme misyonunu üstlenmek için harekete geçtik. Frankfurt Kitap Fuarı ile de ilk adımı atıyoruz.'
Üstün, proje kapsamında kasım ayında dünyanın ikinci en büyük kitap fuarı olarak gösterilen Meksika'daki Guadalajara Kitap Fuarı'na gideceklerini sözlerine ekleyerek, nisan 2017'de ise Saraybosna Kitap Fuarı'na katılacaklarını belirtti.
- 'Klasikler fuarda dünya basınına tanıtılacak'
Üstün, Türkçe klasiklerin dünyaya açılması yönünde bir projeyi ilk kez Mavi Ağaç Yayınlarınca tamamen kendi imkanlarıyla hayata geçirmekten duyduğu mutluluğu vurgulayarak, şu değerlendirmeyi yaptı:
'Türkçe eserlerin daha önce mutlaka bir takım çevirileri yapıldı. Bildiğim kadarıyla cumhuriyetten 2000'li yıllara kadar 300 kadar kitabımız yabancı dillere çevrilmiş. 2005'te ise dönemin Kültür ve Turizm Bakanı Erkan Mumcu'nun girişimiyle Türk edebiyatının dışa açılması için, başvuran yabancı yayınevlerine çeviri desteği veren TEDA projesinin startı verildi. Daha sonraki kültür bakanları ve şu anki bakanımız sayın Nabi Avcı bu projeyi destekliyor. 2005'ten beri 2 binden fazla kitaba destek veriliyor. Tahminimce bin 950 kitap, Türkçe'den yabancı dillere çevrilmiş durumda.'
Türkçe klasiklerin ilk kez böyle bir seçkiyle dünyaya açılmasının önemine işaret eden Üstün, 'Projeyi çok önemsiyoruz çünkü Türk kültür ve sanatının önemini bu proje ile bütün dünyaya anlatmak istiyoruz. Frankfurt Kitap Fuarı'ndaki 20 metrekarelik stantımızda Türk klasiklerini fuardaki ziyaretçilere ücretsiz dağıtmanın yanı sıra, yayıncılara, basına yönelik özel toplantılar da yaparak hedefimize ulaşmaya çalışacağız. Güzel sonuçlar alacağımıza inanıyorum.' diye konuştu.
Fuar, 23 Ekim'e kadar ziyaret edilebilecek.