BÜ Rektörü Kaplan Yüzyılın Türk Şairlerini Anlattı
Bartın Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Ramazan Kaplan, katıldığı televizyon programında “Yüzyılın Türkiye Şairleri Antolojisi” kitabını anlattı. Rektör Kaplan, kitabın 6 dile çevrileceğini ve kültürümüzü geleceğe taşıyacak bir eser olduğunu vurguladı.
Bartın Üniversitesi Rektörü Prof. Dr. Ramazan Kaplan, Şair Rukiye Aydın ve Şair Mehmet Atilla Maraş ile birlikte, “Yüzyılın Türkiye Şairleri Antolojisi Kitap ve Belgesel Projesi” kapsamında canlı yayına konuk oldu.
Proje kapsamında basılan kitap hakkında bilgiler veren Rektör Kaplan, kitabın mümkün olduğunca ideolojik kaygılardan uzak hazırlandığını belirterek, “Kitap hazırlanmadan önce konuyla ilgilenen şiir severlere ve akademisyenlere anketlerle sorular soruldu. Kitaptaki yüzyılın yüz şairi bu çalışmalar neticesinde ele alındı. Kitapta seçilen metinler gerçekten şiirin özüyle, ruhuyla ve tabi ki Türk Edebiyatındaki gelişimiyle uyumlu olmuştur. Kitap, hem yurtiçindeki hem de yurtdışındaki şiir severlere, Türk Edebiyatını merak edenlere sunulacak güzel bir çalışmadır. Türk şiiri bu ülkenin ruhundan doğmuş bir edebiyat türü olarak ve bütüncül bir şekilde ele alınmıştır” dedi.
“EĞİTİMDE EZBERE HAYIR, ŞİİRDE EVET”
Üniversitelerde verilen edebiyat eğitimlerine de değinen Rektör Kaplan, ezberci eğitime karşı çıkılması gerektiğini, ancak şiir ezberlemeye karşı çıkılamayacağını ifade etti.
Rektör Kaplan, “Antolojinin hazırlanmasıyla bizim şiire beslediğimiz bir güven ortaya çıkmıştır. Üniversitedeki derslerimizde niçin edebiyat dersi verdiğimizi, şiirin hayatımızdaki yerinin ne olduğunu, niçin şiir ezberlenmesi gerektiğini bilimsel olarak kavratmamız lazım. Bizim son zamanlarda eğitim sistemimizde ezber kavramı etrafında oluşan yanlış bir karşı çıkış var. Ezberci eğitime elbette karşı çıkmamız gerekir, ancak şiir ezberlemeye karşı çıkamayız. Şiir ezberlemek hayal dünyamızı geliştirdiği gibi insanın beyin sağlığına da etki eden bir şeydir. Şiirle hayata bakışınız farklılaşıyor. Bunun için bizim edebiyatımız şiire dayanan bir gelenekten besleniyor. Çok köklü bir şiir geleneğimiz var” diye konuştu.
“ŞAİRLERİMİZ YURTDIŞINDA TANINACAK”
Hazırlanan antolojiyle Türk şiirinin Dünya’ya açılacağını kaydeden Şair Rukiye Aydın ise, “Yurt dışında Türk şiiri ve şairi tanınmıyor. Herkes Batı’daki ülkelerin şairlerini ve şiirlerini biliyor. Ancak, bizim de çok önemli şairlerimiz var. Necip Fazıl Kısakürek, Yahya Kemal Beyatlı, Mehmet Âkif Ersoy var. Yurt dışında bu şairlerimizi tanıtmak için böyle bir heyecanlı girişim içerisinde olduk. Bu çalışmayı bunun için hazırladık. Yoğun emek vererek yapılan bu çalışma aynı zamanda genç insanlarımıza da bu kültürü taşıyacak” şeklinde konuştu.
Şair Mehmet Atilla Maraş da Türk şirinin dünyada tanınmadığına dair üzüntülerini dile getirerek, “Yurtdışında gerçekleştirdiğimiz kültürel ziyaretlerde hep boynumuz bükük kalırdı. Çünkü kitaplarımızı ve onlarla birlikte şairlerimizin şiirlerini sunabileceğimiz yabancı dilde yazılmış eserler yoktu. Bir Yunus Emre ya da Mevlana’yı herkes biliyor ancak yakın dönem şairlerimizi kimse tanımıyor. Benim daha önce kitapları yabancı dillere çevirme noktasında girişimlerim oldu. Bu projeyle bu hayalim gerçekleşti. “Yüzyılın Türkiye Şairleri Antolojisi” kitabı UNESCO’nun kabul ettiği 6 dile çevrilip, Osmanlı Türkçesi’ne aktarılacak” diye konuştu.
Kaynak: İHA
Proje kapsamında basılan kitap hakkında bilgiler veren Rektör Kaplan, kitabın mümkün olduğunca ideolojik kaygılardan uzak hazırlandığını belirterek, “Kitap hazırlanmadan önce konuyla ilgilenen şiir severlere ve akademisyenlere anketlerle sorular soruldu. Kitaptaki yüzyılın yüz şairi bu çalışmalar neticesinde ele alındı. Kitapta seçilen metinler gerçekten şiirin özüyle, ruhuyla ve tabi ki Türk Edebiyatındaki gelişimiyle uyumlu olmuştur. Kitap, hem yurtiçindeki hem de yurtdışındaki şiir severlere, Türk Edebiyatını merak edenlere sunulacak güzel bir çalışmadır. Türk şiiri bu ülkenin ruhundan doğmuş bir edebiyat türü olarak ve bütüncül bir şekilde ele alınmıştır” dedi.
“EĞİTİMDE EZBERE HAYIR, ŞİİRDE EVET”
Üniversitelerde verilen edebiyat eğitimlerine de değinen Rektör Kaplan, ezberci eğitime karşı çıkılması gerektiğini, ancak şiir ezberlemeye karşı çıkılamayacağını ifade etti.
Rektör Kaplan, “Antolojinin hazırlanmasıyla bizim şiire beslediğimiz bir güven ortaya çıkmıştır. Üniversitedeki derslerimizde niçin edebiyat dersi verdiğimizi, şiirin hayatımızdaki yerinin ne olduğunu, niçin şiir ezberlenmesi gerektiğini bilimsel olarak kavratmamız lazım. Bizim son zamanlarda eğitim sistemimizde ezber kavramı etrafında oluşan yanlış bir karşı çıkış var. Ezberci eğitime elbette karşı çıkmamız gerekir, ancak şiir ezberlemeye karşı çıkamayız. Şiir ezberlemek hayal dünyamızı geliştirdiği gibi insanın beyin sağlığına da etki eden bir şeydir. Şiirle hayata bakışınız farklılaşıyor. Bunun için bizim edebiyatımız şiire dayanan bir gelenekten besleniyor. Çok köklü bir şiir geleneğimiz var” diye konuştu.
“ŞAİRLERİMİZ YURTDIŞINDA TANINACAK”
Hazırlanan antolojiyle Türk şiirinin Dünya’ya açılacağını kaydeden Şair Rukiye Aydın ise, “Yurt dışında Türk şiiri ve şairi tanınmıyor. Herkes Batı’daki ülkelerin şairlerini ve şiirlerini biliyor. Ancak, bizim de çok önemli şairlerimiz var. Necip Fazıl Kısakürek, Yahya Kemal Beyatlı, Mehmet Âkif Ersoy var. Yurt dışında bu şairlerimizi tanıtmak için böyle bir heyecanlı girişim içerisinde olduk. Bu çalışmayı bunun için hazırladık. Yoğun emek vererek yapılan bu çalışma aynı zamanda genç insanlarımıza da bu kültürü taşıyacak” şeklinde konuştu.
Şair Mehmet Atilla Maraş da Türk şirinin dünyada tanınmadığına dair üzüntülerini dile getirerek, “Yurtdışında gerçekleştirdiğimiz kültürel ziyaretlerde hep boynumuz bükük kalırdı. Çünkü kitaplarımızı ve onlarla birlikte şairlerimizin şiirlerini sunabileceğimiz yabancı dilde yazılmış eserler yoktu. Bir Yunus Emre ya da Mevlana’yı herkes biliyor ancak yakın dönem şairlerimizi kimse tanımıyor. Benim daha önce kitapları yabancı dillere çevirme noktasında girişimlerim oldu. Bu projeyle bu hayalim gerçekleşti. “Yüzyılın Türkiye Şairleri Antolojisi” kitabı UNESCO’nun kabul ettiği 6 dile çevrilip, Osmanlı Türkçesi’ne aktarılacak” diye konuştu.