Sultanların Mısralarına Ses Verdiler

Padişah şiirlerinin seslendirildiği ‘Aheng-i Hümayûn’ albümünün yorumcularından İbrahim Sadri, "Osmanlıca şiirleri kelime kelime anlamasak da manevi havasını koklayabiliyoruz" dedi.

Sultanların Mısralarına Ses Verdiler


Osmanlı Padişahlarının pek bilmediğimiz mısraları bir şiir albümüyle gün yüzüne çıkarıldı. Esenler Belediyesince hazırlanan ‘Aheng-i Hümayûn’ adlı şiir albümünde, divanı olan 9 Padişahın eserleri seslendirildi.

Fatih Sultan Mehmed, II. Bayezid Han, Yavuz Sultan Selim, Kanuni Sultan Süleyman, Sultan III. Murad, Sultan I. Ahmed, Sultan II. Osman, Sultan III. Ahmed ve Sultan III. Selim’in şiirleri bir albümde toplandı. Bu 9 Padişahın şiirleri, aralarında İbrahim Sadri, Serdar Gökhan ve Feridun Özdemir gibi isimlerin bulunduğu dokuz yorumcu tarafından okundu.

‘Aheng-i Hümayûn’ şiir albümünde Sultan I. Ahmed’in mısralarını seslendiren tanınmış şiir yorumcusu İbrahim Sadri, böyle bir projenin içerisinde yer almaktan şeref duyduğunu ifade etti.

Sadri, “Osmanlının birçok şair Padişahı var ama bu albümde divan sahibi olanları seçildi. Ben de ‘Bahti’ mahlasıyla şiirler yazan Sultan I. Ahmed’in mısralarına ses verdim. Sultanların ekserisinde olduğu gibi I. Ahmed Han’ın şiirlerinde de dinî motifler ön planda. Cenk ve kahramanlık gibi coşkulu temalar da var. Onun şiirleri son günlerde yaşadıklarımıza denk düşecektir” diye konuştu.



“Maneviyatı hissediyorsunuz”

“Ecdadımızın sanat ve kültüre verdiği değer çok büyüktü” diyen İbrahim Sadri şöyle devam etti: "Genç nesillerin Osmanlı Padişahlarını, edebî yönüyle de tanımasını sağlamak çok mühim. Elbette Padişahların şiirleri, Osmanlı Türkçesi olduğu için anlamak çok kolay değil ama biraz emek vermek lazım. Zaten bu şiirleri kelime kelime anlamasak bile neyin altının çizildiğine vakıf oluyoruz; yazılan şiirlerin manevi havasını koklayabiliyoruz".

“Osmanlıcaya yatkınlığım olduğu için çok zorlanmadım”

Albümdeki şiirlerin muhtevasından ziyade Osmanlı Padişahları tarafından söylenmesinin asıl olduğunu kaydeden İbrahim Sadri "Osmanlı Türkçesiyle yazılmış şiirlere ses vermek günümüzde yazılanlara göre kolay değil. Ancak Osmanlıcaya yatkınlığım olduğu için çok zorlanmadım" dedi.

Kaynak: İHA