2017 Uluslararası Edebi Çeviri Atölyeleri Yarın Başlıyor

Kültür ve Turizm Bakanlığınca düzenlenen 2017 Uluslararası Edebi Çeviri Atölyeleri (TÜREÇAT) yarın başlıyor.

Bakanlığın, Türk edebiyatı eserlerinin yabancı dillere ve yabancı dillerdeki eserlerin de Türkçeye çevrilmesinde profesyonel yaklaşımı sağlamak amacıyla 2006’dan beri gerçekleştirdiği atölye çalışmaları bu yıl Antalya’da yapılacak. Yeni çevirmenlerle deneyimli çevirmenleri bir araya getirerek birikim ve deneyimlerini paylaşmalarını sağlayan atölye çalışmaları 12-16 Kasım tarihleri arasında 21 moderatörün yönetiminde, 110 çevirmenin katılımıyla gerçekleştirilecek. Almanca, Arapça, Boşnakça-Sırpça-Hırvatça, Çince, Farsça, Fransızca, İngilizce, İspanyolca, İtalyanca, Korece, Lehçe, Rusça ve Ukraynaca dillerine yönelik iki dilli çeviri atölyelerinde karşılıklı olarak Türkçe’den hedef dile, hedef dilden Türkçeye çeviri yapan çevirmenler, üzerinde çalıştıkları metinleri meslektaşlarıyla birlikte derinlemesine tartışma imkanı bulacak.

2006 yılından beri düzenleniyor

2006 yılında İngilizce’ye yönelik olarak düzenlenen ilk atölye ile Türkiye’nin uluslararası edebi çeviri atölyelerinin ilk adımı atıldı. 2011 yılından itibaren Almanca ve Fransızcaya, 2012 yılından itibaren Rusça, İspanyolca, Arapça ve Çinceye, 2013 yılında İtalyanca, Lehçe dilleri ile çocuk ve ilk gençlik edebiyatına, 2016 yılında ise Ukraynaca ile Boşnakça-Sırpça-Hırvatça dillerine yönelik çeviri atölyeleri de eklenerek atölyelerde çeşitlilik sağlandı. 2017 yılında ise atölye çalışmalarına farklı ivmeler kazandırılması amacıyla mevcut atölyelere Farsça ve Korece dillerine yönelik çalışmalar da eklenerek düzenlenen atölye sayısı 14’e ulaştı.
Kaynak: İHA